[עושים היסטוריה] 165: גלי פרא, פרק מיוחד לרגל השקת Curious Minds (אנגלית)

הורדה - קריאה - הרשמה

הורד למחשב (mp3) • הרשמה לעדכונים בדוא"ל על פרקים חדשים

נקודת ציון מרגשת בתולדות התוכנית – עבורי בכל אופן… החל מהשבוע, אני פודקאסטר במשרה מלאה. ובעקבות שינוי חשוב זה – גם השקת הגרסא האמריקנית של עושים היסטוריה קרובה יותר מאי-פעם. בפרק זה תשמעו את הפרק הראשון של Curious Minds, ואני מזמין אתכם לתת לי פידבק עליו.

בפרק זה (שהוא תרגום לאנגלית של פרק ותיק של עושים היסטוריה) נספר, קלי ואני, על אחת התעלומות המרתקות של עולם הים: גלי פרא, גלי ענק המגיחים משום מקום ומטביעים ספינות גדולות. האזנה נעימה!



סקר מאזינים 2015

מלאו את סקר המאזינים, וקבלו פרק מיוחד של עושים היסטוריה: "ויליאם שייקספיר"

אופיר רוב, מאזין ותיק ואחד המסייעים הגדולים ביותר מאחורי הקלעים, תכנן ויצר סקר מאזינים חדש. מטרות הסקר הן להציג בפני מפרסמים פוטנציאליים פילוח מדויק ונכון יותר של קהל המאזינים – דבר שיסייע לנו להמשיך ולהצעיד את התוכנית הלאה – ולאפשר לי להכיר את העדפותיכם והרגלי ההאזנה שלכם טוב יותר, כדי לשפר את הדרוש שיפור.

כאות תודה, מי שישיב על הסקר הקצר יזכה לקבל פרק מיוחד של עושים היסטוריה, שעד כה היה זמין רק למי שתמכו בפרוייקט מימון-ההמונים של התוכנית. פרק זה עסק במחזאי המפורסם ויליאם שייקספיר, ובחידת 'שבע השנים האבודות' שלו…

כתובת חדשה ל-RSS

הודעה חשובה למאזינים דרך iTunes, באייפון או במחשב: עקב תקלות טכניות בשירות אחסון הפרקים של התכנית, פתחתי ערוץ חדש לתוכנית ב-iTunes. אנא הרשמו לערוץ החדש כדי להנות מעדכונים שוטפים בעתיד: הערוץ הישן עדיין פעיל, אבל סובל מתקלות רבות ובעתיד הקרוב אפסיק לתמוך בו.

ההודעה תקפה גם למאזינים באמצעות מכשירי אנדרואיד: אנא חפשו את הערוץ החדש באפליקציה שלכם, או הזינו את כתובת ה-RSS ידנית. פרטים נוספים והסבר צעד-אחר-צעד, כאן.

האזנה נעימה,
רן

========================================

(פרסומות)

הפרק בחסות מטיפיק, סטארט-אפ חדשני בתחום החינוך, המגייסת מפתחים במגוון תחומים.

מטיפיק מפתחת חווייה חדשה וייחודית של לימוד חשבון, עבור גילאי הגן עד כיתה ו: פעילויות אינטראקטיביות ויישומים שמנצלים את העוצמה של משחקיות והנאה, כדי לסייע לילדים לרכוש אינטואיציה מתמטית. בקרו ב'עשר אצבעות', האתר בעברית של מטיפיק, ותווכחו בעצמכם איך אפשר להפוך לימוד חשבון לחוויה כיפיית.

מטיפיק נמצאת כיום בתנופת צמיחה, ומגייסת מפתחים מכל התחומים וכל הדיסיפלינות. אם חינוך, ובפרט חינוך מדעי ומתמטי, הוא נושא קרוב לליבכם, ואתם רוצים להיות חלק מהמהפכה שמתחוללת כיום בעולם החינוך בזכות האינטרנט, הטאבלטים והאפליקציות – מטיפיק היא החברה בשבילכם. הגישו את קורות החיים שלכם עוד היום.

הפרק גם בחסות Linnovate, חברת פיתוח ווב המתמחה בפתרונות Open Source המתאימים במיוחד לסטארט-אפים.

Linnovate היא המפתחת והמתחזקת של MEAN.IO – אחד מפרוייקטי ה-open source הפופולריים ביותר בעולם. MEAN הוא ראשי התיבות של MongoDB, Express, Angular ו-Node, כולן טכנולוגיות Open Source שהמפתחים של לינובייט מכירים היטב – יחד עם טכנולוגיות חשובות נוספות כגון ElasticSearch, דרופל, ICONIC ועוד.

אם אתם סטארט-אפ הזקוק לפתרונות הן בצד השרת והן בצד ה-Front End, או אם אתם בכיוון של Angular או Note – כדאי לכם לפנות ל-Linnovate, היוצרת של MEAN.IO.

========================================

לחצ/י כאן כדי להרשם לרשימת התפוצה ולקבל עדכונים על פרקים חדשים.

התחברו אלינו ברשתות החברתיות: פייסבוק, גוגל+,טוויטר ויו-טיוב

========================================

פרקים קודמים בנושאים דומים:

114: ארכיאולוגיה תת-ימית, או – המלך אמר, לקפוץ למים! (לקרוא)

82: האדמירל שהלך לאיבוד – על ניווט ימי ומפות עולם (לקרוא)

21: גלי פרא, מפלצות הים שהמדע לא הכיר (לקנות)

You may also like...

112 Responses

  1. גד הגיב:

    גל של 27 מטרים לפני כחודש !
    http://www.themarker.com/wallstreet/1.2811747

  2. גל הגיב:

    הערה קצרה לגבי המתודה.

    ראשית, גם אני מאזין ותיק ומאד רוצה לראות בהצלחתך.

    כמות התגובות הרבה הינה עדות לפופולאריות של הפודקאסט שלך בישראל ולקהילה החמה והתומכת שנוצרה סביבו. הנקודה אליה אני רוצה להסב את תשומת ליבך היא שלמרות הרצון הטוב של המגיבים התבססות על המשוב של קהילה זו עלולה להיות מטעה ושגויה. המשוב לו אתה זקוק הינו משוב מקהל היעד שלך ולא מקהל השונה ממנו מהותית. אנו, קהילת המאזינים הנוכחית שלך, שונים מהותית מקהל היעד שלך בארה"ב בשני מובנים. ראשית, אנו כמובן ישראלים ולא אמריקאים ולכך יש משמעות תרבותית עמוקה הרבה יותר מהמימד הצר של השפה. שנית, רוב המגיבים מכירים אותך כבר זמן רב ופיתחו קשר עמוק יותר איתך אישית ועם אופן ההגשה המיוחד שלך. שתי סיבות אלו הופכות את התגובות האלה לצערי לא רק לכמעט לא רלוונטיות כאשר מנסים להעריך את מידת ההתאמה למאזין אמריקאי שאין לו היכרות קודמת איתך, אלא שיתכן אפילו שהן מכוונות אותך לכיוון שגוי. נקודה למחשבה …

    • רן לוי הגיב:

      הי, גל,
      עקרונית – אתה צודק: אין שום מניעה שאחרי כל הפידבקים מהקהל הישראלי, נגלה שהפודקאסט עדיין לא מתאים לקהל האמריקני…אבל בכל זאת, לפידבק הזה היה המון ערך, בעיקר לגבי הערות שהן 'אוניברסליות', כמו למשל – הפורמט שלא היה מוצלח, וההתוכן שהיה זקוק לליטוש רציני. בנקודות כאלה, אני חושב שיש המון דימיון בין הקהלים.
      מה שכן, אני חושב שעדיין לא אמרנו את המילה האחרונה לגבי שאלת המבטא. רוב המגיבים הישראלים היו שליליים לגביו – אבל כאן אני מקווה שהקהל האמריקני דווקא יגיב אחרת 🙂
      רן

  3. ofer הגיב:

    רן ..
    הקול שלך נשמע אוטונטי גם באנגלית
    לעומת זאת הקול של הבחורה לא אוטנטי,
    נשמע כאילו היא קוראת מדף
    וגם הקול שלה בלתי נסבל

    כפשרה אני ממליץ שתקליט 2 גרסאות
    שלך ושל הבחורה( עדיף מישהי עם קול נעים כשבסוף מילה לא נשמע כאילו היא יצאה להפסקת סיגריה)

    אמנם ביקורת קטלנית משהו
    אבל היה לי חשוב להגיד לך אותה בשביל שתציל את המצב

    בהצלחה עם הגרסא האנגלית
    רק בבקשה – שתשאר אוטנטית – רוצה לשמוע את הקול שלך בלבד ( חובה שתהיה גרסא שתהיה רק עם הקול שלך)

  4. אליאב הגיב:

    היי רן,
    כל הכבוד על היוזמה וההשקעה בפודקסט (בעברית ובאנגלית)!
    אני חייב לציין שאתה בהחלט עוזר לי להעביר ריצות של 10 ק"מ יחסית בהנאה (עד כמה שאפשר).
    לגבי Curious Minds – גם אני שמתי לב לעניין היחידות ואני בטוח שלהבא תהיה יותר קונסיסטנטי בעניין זה. לגבי המבטא – אני ממליץ לך להמשיך לקריין ולנסות לעדן את המבטא. תקן אותי אם אני טועה אבל מרגיש לי שחלק מהמוטיבציה לפודקאסט שלך היא שגם אתה תחכים, תלמד ותשתפר, ועל מנת להשתפר צריך להתאמן אז בהצלחה!
    הערה קטנטנה אחרונה…יכול להיות שאני טועה אבל הרגשתי שחסרה מוזיקת רקע בפיילוט. לרוב המוזיקה עוזרת ליצור מתח/עניין ולצערי בפרק הפיילוט זה היה חסר לי.
    בהצלחה בהמשך (אני בטוח שתצליח)

    אליאב

  5. יורם הגיב:

    הי רן, ברכות על החידושים בחיים ובפודקסט. אני כותב לך מאוסטרליה. אמנם לא אמריקאי, אבל נסיון רב באנגלית. אני גם מגיש תכניות רדיו באנגלית כאן במלבורן עם מבטא ישראלי/אוסטרלי. הנסיון שלי הוא עם הקהילה היהודית כאן (דוברי אנגלית) והם יותר סלחנים לגבי מבטא ישראלי, אבל באופן כללי האוכלוסיה לא אוהבת מבטאים. הייתי מציע לך לשקול לתת לקריינים מקצועיים להגיש את הפודקסט.
    גם לגבי השפה עצמה, גם זו שקוראת קלי, יש מקום לשיפור – לא רק בדקדוק אלא בשימוש בשפה, בביטויים, אפילו ההומור – מרגישים שהטקסט מתורגם ולא מקורי.
    ואחרון – יש לי חבר ששמו רן. בצעירותו הוא נסע ללמוד בסטנפורד, וכמוך וכמו ישראלים רבים, שמו מאויית Ran באנגלית. הבעיה שהאמריקאים קוראים זאת כמעט כמו Ren. אני זוכר שהוא אמר לי שהיה צריך לאיית את שמו Ron כי אז זה נשמע יותר כמו רן (עם פתח). נקודה למחשבה.
    המון תודה על הפודקסטים המעניינים, ותמשיך בדרך שסללת – כייף לראות הצלחה כזאת.
    בברכה,
    יורם

  6. מתן הראל הגיב:

    נתחיל מברכות
    הפודקאסט מעולה וכו' וכו' (באמת)
    אני מאזין וותיק
    וחוץ מהתכנים המעניינים
    ממש נעים לשמוע אותך משתפר ומתקדם בהפקה מסביב
    לגבי הפרק האמריקאי
    הפודקאסט שלך לא מצליח רק בגלל המידע
    אלא גם בגלל (אולי בעיקר) מדרך ההגשה המיוחדת שלך
    ואת זה אתה מאבד
    לי באופן אישי הרגיש חוסר "אינטימיות" בין הקריינית לקהל
    משהו שהצלחת לעשות בצורה מאד יפה בינך לבין המאזינים
    במהלך השנים כמו למשל סיפורים קטנים מחייך (גם אם הם לא אמיתיים)
    אני מבין שזו רק תחילת הדרך
    אבל אם הדרך היא שאתה כותב והיא רק מקריינית
    אז שכרנו/ך בהפסדנו/ך
    צריך להכניס את "החום הישראלי" דרך הטקסט
    ודרך דיאלוגים יותר טובים ביינכם
    לא סתם חלוקה של הטקסט אלא ממש שיחה ערה של שניכם
    תוך כדי הבאת דוגמאות אישיות מחייכם (במידת הצורך) גם מישראל ומUSA
    המון בהצלחה

  7. גולן פונדק הגיב:

    הי רן,
    כבר מספר חודשים שאני נהנה מהפודקסט שלך. רב תודות!
    מספר הערות על הגרסא האנגלית. מצטער אם אני חוזר על דברים שנאמרו (לא קראתי תגובות קודמות).

    1. אתה לוקח סיכון בכך שאתה המגיש הראשון (והראשי) בפרק. יש לך מבטא יפה באנגלית אבל לאוזן אמריקאית הוא כמובן נשמע זר ודורש יותר ריכוז. יתכן שתאבד מאזינים על ההתחלה כי לא יהיה להם כח להקשיב למבטא זר. אני מקשיב הרבה לthis american life, שיש לו מגישים וכתבים רבים. רק לעיתים נדירות נשמע שם מבטא זר.

    2. התוכן של הפרק לדעתי הוא לא מספיק מרשים (ביחס לפרקים אחרים של התוכנית). לדעתי הפרקים הטובים ביותר הם אלו שיש להם סיפור שמראה איך בני אדם הצליחו לבנות, להבין או לפתור משהו גדול. משהו שלא הייתי מדמיין לפני ששמעתי את הפרק. פה את מציג גלים גדולים שזה הרבה פחות מרגש (אותי) מצוללות גרמניות או מלחמת הכוכבים. אולי זה עניין של טעם.

    3. הבחירה של מי מקריא כל קטע נראית שרירותית. אפשר אולי דיאלוג או חלוקה לפי נושאים (למשל שקלי תקריא תכנים סיפוריים יותר)

    • רן לוי הגיב:

      הי, גולן! תודה על הפידבק. התוכן של הפיילוט אכן לא היה מספיק מוצלח, בדיעבד – אני שמח ש'בזבזנו' אותו
      על פרק פיילוט.. 😉
      רן

  8. אסף לבנטל הגיב:

    איחולים על המעבר למשרה מלאה

    אני מצטרף לתגובה של מהטמה שהציע סוג של דיאלוג בינך לבין קלי. אני מאזין למספר פודקסטים מאוד טכניים באנגלית (למשל urban agriculture) בהם המנחה המוביל הוא לא האיש הטכני. אני מציע שקלי תוביל את הפודקאסט, ותתמקד בחלקים היותר סיפוריים ומשעשעים של הפרק. את החלקים הטכניים שאתה מסביר באופן יוצא מן הכלל תסבירו יחד בפורמט של "הכה את המומחה" כשקלי היא הצד האלים 🙂

    תודה על שעות של הנאה

  9. שי הגיב:

    היי רן, ברכות על השלב החדש.
    אוסיף את נקודת המבט שלי:
    לדעתי המבטא שלך בסדר גמור. מהאזנה לכמה פודקאסטים בעברית אני שם לב ל"מבטאים" קטנים גם בין השדרנים השונים בארץ וזה מקסים בעיניי. אני מאמין שחלק מדוברי האנגלית כשפת אם יתפסו את המבטא שלך ככזה. עם זאת, הפידבק הכי טוב בנושא יהיה מדוברי אנגלית.
    היו כמה מקומות ספציפיים שבהם המבטא היה בעיה: למשל כשאמרת Draupner oil rig.
    במקומות האלה צריך לדעתי להתעקש ולהקליט שוב ושוב עד שהמילים ישמעו בצורה טובה. אולי בנקודות האלה כדאי להשתמש ב-ר' העברית הגרונית ופחות ב-R אנגלית.

    לעניין המידות: אולי הכי טוב יהיה לציין גם מטרים וגם פיט כדי להתאים לכל דוברי האנגלית (אוסטרלים, בריטים, ובטח אפילו אירופאים שמאזינים לפודקאסטים באנגלית).

    קלי מגישה נהדרת, אך למען האמת אני תוהה מדוע בעצם אתה צריך "חיזוק"? מכיוון שאתה המוח שמאחורי התוכנית אתה יכול להגיש בעצמך, בדיוק כמו בעברית. כמו שאמרו לפני, חלק מהקסם בפודקאסטים הוא התשוקה של המגיש וברור שיש לך תשוקה לנושאים האלו. ואתה גם מגיש טוב, דידקטי ונעים להאזנה.

    נקודה אחרונה שאולי כבר תוקנה לקראת הפרק הבא: הורדתם הרבה תוכן מהפרק המקורי. כשהקשבתי לפרק בעברית חלק גדול מהעניין היה בחלקים של גלי הגאות למשל, שלא שמעתי עליהם מעולם. גם חלק מההסברים הטכנים ירדו הפעם והם לדעתי חלק חשוב מאוד מהפודקאסט (אחרי הכל, כולנו מוחות סקרניים), לא הייתי מוותר על כך.

  10. קים הגיב:

    הי רן,

    ברכות על העבודה החדשה ובהצלחה! (עד היום זה עבד מצוין)

    הפרק נותח מכל זווית אפשרית ב-97 התגובות שקדמו לי, אז הנה משהו אחר:
    שמת לב לכמות התגובות?!?

    בהנחה גסה שיש בארץ 8 מיליון איש, ובארה"ב 320 מיליון, הרי שכשתשיק את Zundergebut Beheiven ("עושים היסטוריה" בגרמנית, למי שלא הבין), לפוסט שבו תבקש הערות והארות יהיו כ-4000 תגובות!!

    ברצינות: תענוג לראות ולקרוא את הקהילה התוססת והחיה שנבנתה סביב "עושים היסטוריה". לכולם ממש איכפת ש-"Curious Minds" יצליח, וכאן אפשר לראות את ההצלחה שלך.
    שכוייח!

  11. שלומי הגיב:

    לרן, בהצלחה עם הפוד החדש.

    חייב להגיד שבהתחלה קצת נשמע לי מוזר לשמוע אותך באנגלית, אבל מצד שני ככה גם נשמעת לי בפודקאסט הראשון של עושים היסטוריה בעברית. 🙂
    בטוח שהכל יחליק למקום אחרי עוד מספר פרקים.

    הקונספט של שני מגישים מרענן, ועושה רושם מהאזנה לפודים כמו של ד״ר ניל דה-גרס טייסון שהפורמט של מספר מגישים המנהלים דו-שיח עובד.

    מצפה לשמוע את הפרק השני. מקווה גם שהפרקים באנגלית בהמשך יוסיפו תוכן חדש מעבר לעברי.

    ושוב בהצלחה.

  12. מנחם מלקוש הגיב:

    פרק 165: על אף שהאנגלית של רן לוי היא יותר טובה מהממוצע הישראלי, היא אינה מספיק טובה להיות השדרן של פודקסט שישודר בצפון אמריקה. כדאי לתת את תפקיד השדרן למישהו שאנגלית היא שפת אימו.
    הנושא והתוכן של הפרק היו בסדר לדעתי.

  13. תומר הגיב:

    ראשית: בהצלחה!
    שלשום נקודות:
    הדחקות בעברית נעדרות בגרסה האנגלית. אותן אמירות אירוניות הן חלק חשוב בקשר למאזינים.
    פערי המבטא מהדהדים! מחד מבטא מקומי אמריקאי ומאידך מבטא אוריינטלי מרוחק. האם ילכו שני אלו יחדיו?
    עריכה לשונית באנגלית ח ו ב ה
    ושוב
    בהצלחה
    תומר

  14. שני הגיב:

    הקול של השדרנית קצת מנותק וקר ויש בו משהו לא נעים ( בן זוגי הגדיר אותו כקול של הוייז).
    אני גם לא בטוחה שהנושא מתאים לפרק פתיחה. אני הייתי בוחרת במשהו שיותר רלוונטי לכולם לדוגמא כמו הפרק על הקודו והריצה)
    בהצלחה!

  15. צבי הגיב:

    קודם כל כל הכבוד, מזל טוב ובהצלחה. מדהים כמה פידבק אתה מקבל, אני מקווה שתצליח להשתמש בכל זה כדי לשפר.

    כבר כתבו הרבה לפני על סיגנון ההגשה והאנגלית שלך. הייתי רוצה לחדד ולהסביר מה אני הרגשתי. אני חושב שפודקסטים מצליחים אם נשמע שהקריין יודע על מה הוא מדבר, הוא נלהב מהנושא והוא מנסה להעביר למאזין גם את המידע וגם את ההתלהבות. בפודקסט שלך בעברית זה עובד בד"כ ולכן הוא מוצלח.
    בגרסה האנגלית לא נשמע שאף אחד מכם מבין ומתלהב. הקרינית נשמע שהיא מקריאה מדף ואתה התאמצת לדבר במבטא הנכון ולכן הדיבור שלך יצא מאולץ וחסר רגש.
    מקווה שתצליחו לשפר את זה אולי ע"י מעבר לפורמט של דו שיח או ע"י שילוב של מומחים.

  16. תמר פרסנס הגיב:

    "עושים היסטוריה" מעניין מאד. מגוון מאד. משכיל תרתי משמע. כתוב היטב. לגבי הפרק האנגלית טובה, והקריינות טובה.

    קרי קוראת היטב, גם אתה. הבעיה היא שהקריאה שלכם לא מתאימה זו לזה. האנגלית הנשמעת לא, באותו מבטא, ולא באותו סגנון קריינות, לכן המאזינים צריכים כל החלפה ביניכם שמתרחשת כל כמה משפטים, לכייל מחדש את האוזן והמוח – לא נוח.

    אולי כדאי לכם להגיש את הפרקים לסירוגין, או לפחות לחלק ביניכם את הקריינות בהתאם לתוכן, או להחליף ביניכם לעתים יותר רחוקות.

    שהכל יהיה לך בטוב תמיד

  17. מאיר הגיב:

    לא קראתי את כל ההערות אבל ראיתי שכתבו לא מעט, אז אצמצם את ההערות שלי ל2 עקרוניות:
    1. אתה חייב להחליט באילו מידות משתמשים: מטריות או אימפריאליות. יש מצב שהאמריקאים לא יתחברו למטר ולק"מ ועדיף רגל ואינצ' (סומך על מביני עניין בתחום), אבל ערבוב של שיטות מדידה זה הכי גרוע. נותן הרגשה של חובבנות.
    2. חייבים להחליט מי מקריא את הפודקאסט. אפשר למצוא יתרונות וחסרונות בהקראה שלך מול זו של קלי אבל השילוב בינכם הוא ממש לא מוצלח ורק בגלל בגלל הבדלי המבטא. או שזה פודקאסט שמקריא דובר אנגלית או שמקריא אותו דובר שפה זרה.
    בכל מקרה בהצלחה

  18. nsh הגיב:

    Hi Ran, Kelly

    I believe that with so many comments you did achieve at least one of the Pilot goals
    You now know what are the strong points and what needs to be improve.

    Pay attention to your enthusiastic listeners , we all want you and Kelly to succeed.
    Be awesome.
    nsh

  19. תומר הגיב:

    ברכות על המעבר האמיץ לקהל דובר האנגלית!
    מצטרף להערות שחזרו על עצמן ורוצה להוסיף אחת משלי.
    בחלק שמדבר על הספינה קווין מרי אתה אומר פעמיים שהיו עליה 16,000 נוסעים כשברור שזה לא יכול להיות והתכוונת ל-1,600.

    • רן לוי הגיב:

      הי, תומר!
      לא, דווקא המספר הוא אכן 16000. קבל ציטוט מוויקיפדיה:
      In December 1942, Queen Mary carried 16,082 American soldiers from New York to Great Britain,[19] a standing record for the most passengers ever transported on one vesse
      רן

  20. יהונתן הגיב:

    שלום רן,
    אני מאוד אוהב את הפודקאסט והפרק הזה בהחלט מצוין ולא מרגיש מתורגם משפה אחרת. הקריינות של קלי מושלמת.
    הבעיה היחידה שאני יכול להצביע עליה בהקשר הזה היא המבטא שלך באנגלית. אני מניח שלישראלים או לאנשים שאנגלית אינה שפת אימם זה לא יפריע מאוד, אבל לכאלו שאנגלית היא שפת האם שלהם זה מפריע ועלול למנוע מהפודקאסט להצליח באנגלית, במיוחד לאור העובדה שישנם לא מעט פודקאסטים טובים באנגלית.
    אם הדבר היה תלוי בי הייתי מעביר את הקריינות כולה לקלי. יש לה קול נעים ומבטא מושלם. יחד עם זאת, אם הקריינות חשובה לך, אולי כדאי לך לשקול שיעורים בשיפור מבטא. יש דבר כזה (בעיקר מיועד לשחקנים).
    המון בהצלחה!

    • רן לוי הגיב:

      הי, יהונתן – תודה על הפידבק! אני בהחלט אבדוק את נושא השיעורים לשיפור המבטא – זה יכול להיות בעל חשיבות קריטית.
      רן

  21. ליאור הגיב:

    הי רן, שמחתי לשמוע על השינוי….מאחל לך הצלחה מכל הלב! לגבי הפרק, האנגלית שלך מצוינת אבל יהיה לך קשה להיפטר מהמבטא וזה לא יעבור אצל האמריקאים…תן לקלי להקריא את כל הפרק. בנוסף, הקפיצה בין הקול שלך לשלה יצרה לי אישית קצת קושי בלהתרכז בנושא…

  22. שרון הגיב:

    הי רן,

    קודם כל בהצלחה !!!
    אני מאוד נהנה מהפודקאסט שלך, פשוט מחכה לפקקים בדרך לעבודה , כדי שיהיה זמן להקשיב.
    רוב הדברים כבר נאמרו לפניי (אמרה שתמיד נכונה ) .
    אני גם מקשיב לפודקאסטים של NPR וצורת ההגשה שם היא קצת אחרת. הפודקאסט שאני חושב שהכי קרוב למה שאתה עושה הוא RadioLab ואני ממליץ להקשיב לכמה מהם כי להערכתי הפורמט מאוד יכול להתאים לתכנים של Curious Minds .

    שוב בהצלחה,
    שרון

    • רן לוי הגיב:

      הי, שרון,
      אתה צודק לגמרי: אחד המודלים שלי לחיקוי הוא הדיאלוגים ב-RadioLab, ואני אצעד בכיוון הזה.
      רן

  23. ראובן הגיב:

    ישר כי על ההחלטה האמיצה!
    1 מעברים מעולים בינך לבין קלי שעוזרים להבין טוב את הפרק
    2 לדעתי צריך לעבוד על מבטא יותר אמריקני בקול שלך כמו גם אותיות ש וב שנשמעות חזק מדי
    3 הקריינות שלך הרבה יותר איטית ולא זורמת ביחס לקלי והפער מפריע
    4 הפתיח קצר מידי ו מסתיים בפתאומיות לא הרמונית
    5 מבנה הפרק מצוין ברור ומעניין מאוד

  24. צור הגיב:

    המון הצלחה עם הפודקאסט החדש 🙂

    עם הרבה הערות מעלי. אין לי הרבה להוסיף. רק להדגיש את הנקודה שהכי הפריעה לי- שני קריינים.
    השימוש בשני קריינים אפקטיבי כשיש שיח ביניהם, ושיח בין שני קריינים לא נשמע כמו משהו שיעבוד ממש עם הפודקאסט… קלי נפלאה, ואני בטוח שתעשה עבודה מדהימה

    ושוב, בהצלחה!

    • רן לוי הגיב:

      תודה על הפידבק, צור – אני אשנה את הפרק הבא כך שידגיש את הדיאלוג בינינו.
      רן

  25. גיל הגיב:

    הי רן,

    קודם כל מזל טוב ובהצלחה!
    אני מצטרף לרוב ההערות שנכתבו כאן – השילוב בשני קריינים צריך להיות באופן של דיאלוג ולא חלוקת טקסטים מאולצת וערוכה.
    המבטא שלך אמנם ישראלי אבל בעיקר הפריע לי בקריינות הפתיחה וקצת פחות בקריינות של תוכן הפרק עצמו – נראה שבפתיחה ניסית 'לזרום' באנגלית וזה לא עבר טוב אבל את התוכן קריינת בצורה מקצועית שפיצתה על המבטא הישראלי.
    קלי נשמעת לא רע, אם כי ניכר שהיא רק מקריינת תוכן ולא מביאה משהו מעצמה (זה קצת מעורפל – אני יודע…).
    גם משהו באיכות הסאונד לא אחיד – בין הקריינות שלך ושל קלי ושל קטעי המוזיקה, ניכר שהקטעים הוקלטו בנפרד ובמערכות סאונד ברמות שונות.

    ושוב בהצלחה – אני בטוח שתשתפרו עם הזמן.

  26. יוביוב הירוק הגיב:

    לגבי העניין שקלי נשמעת כמדקלמת בלבד (קצת הגזמתי) – לפי מה שהבנתי, היא פודקסטרית מוצלחת בעצמה, כך שהיא כנראה יודעת היטב לנסח ולהסביר. אז אני סתם זורק הצעה: במקום לתת לה להקריא טקסט מוכן/מתורגם, אפשר לרשום את הפרק כראשי פרקים בלבד, ולתת *לה* להפוך אותם לטקסט האנגלי הסופי.
    אני לא מתכוון רק לעריכה תחבירית, אלא הרבה מעבר. אני מעריך שזה יתרום בשני מישורים:
    1. הדיבור ישמע יותר כשיחה טיבעית מאשר כהקראה.
    2. הטקסט עצמו יותאם יותר לקהל האמריקאי – כל מני דברים קטנים, החל ביחידות מידה, רפרנסים תרבותיים וכד'. תחביר תקין זה לא מספיק. עובדה שסדרות טלביזיה בריטיות עוברות הפקה מחדש בארצות הברית, ולא בגלל שיש בעיה עם האנגלית (או המיבטא…).

    • רן לוי הגיב:

      תודה, יוביוב! קלי אכן קריינית מצוינת (אגב, היא קוראת את כל התגובות כאן בעזרת Google Translate! Hi, Kelly 🙂 ). היכולת לאלתר את הטקסט תוך כדי קריאה קלה עבורי, יחסית, כיוון שאני כתבתי אותו – בפרק הבא היא כבר תהיה חלק מהכתיבה, וזה ישפר את הנקודה הזו.
      רן

  27. שחר הגיב:

    רן, אחלה של דבר! כל הכבוד!

    אבל (והנה אני מצטרף לקודמי), תשאיר את הקריינות לקלי.
    לא בגלל המבטא- בגלל הנעימות.

    אנשים שהשמעתי להם את הפודקאסט מאד נהנו לשמוע כי הקול שלך נעים, רגוע, וקל להקשיב לו.
    משום מה זה קצת נעלם כשאתה מדבר באנגלית, ודווקא לקלי יש את זה. היא תצטרך להתאמן קצת על הטונציה הייחודית לפרקים שלך, ואולי תפתח טונציה מתאימה משלה.

    שיהיה בהצלחה רבה!

    • רן לוי הגיב:

      תודה, שחר! אין ספק שאני מתבטא אחרת באנגלית – זה ישתפר עם הזמן, אני מאמין.
      רן

  28. מיכאל הגיב:

    רן,
    ראשית, אני אוהד שרוף של הפודקאסט בעברית .
    זה לא נשמע טוב באנגלית, אתה מתאמץ וקלי בסדר אבל לא יותר מזה.

    בגדול זה נשמע כמו סרט הדרכה של חברת טיסה, לא נעים להאזנה.

    אם אתה רוצה ללכת על זה, הצעותי הן :

    תתמקד בתחקיר ורד מהקריינות- אתה לא בכיוון.

    מצא לך מישהו/י שיקריין באופן טבעי, נסה להאזין לתוכניות בוקר ברדיו ותרגיש את ההבדל – נינוחות.

    תזכור שההומור שונה לחלוטין.

    בהצלחה

    מיכאל גנדלמן

    • רן לוי הגיב:

      הי, מיכאל – תודה על הפידבק! אני לא אוותר על הקריינות בכזו קלות.. 🙂 אבל בהחלט אצטרך להשתפר בתחום הזה.
      רן

  29. רועי הגיב:

    קודם כל, מזל טוב על הדרך החדשה! מאחל לך הצלחה רבה.
    אני מצטרף לרבים לפני וחושב שהמבטא הישראלי יצרום לקהל האמריקאי, אבל אולי במקום לסמוך עלינו, נסה להריץ את הפרק עם קבוצה של מאזינים אמריקאים.
    כמו כן השימוש בשני קריינים העיק קצת על האזנה והייתי מעדיף לשמוע את הפרק מפיו של קריינ(ית) בודד(ת).
    בתור מאזין וותיק, אני מתרגש מהדרך החדשה. הצלחה רבה.
    אני יכול לומר ש "הקשבתי לרן לוי לפני שזה היה קול" 🙂
    תודה!

    • רן לוי הגיב:

      הי, רועי! קיבלתי פידבקים גם מקהל אמריקני: היו כאלה שהתקשו להסתדר עם המבטא, והיו כאלה שדווקא אמרו שהוא נשמע להם מיוחד ומעניין. אני נוטה לחשוב שאם כל שאר הפודקאסט יהיה מאד מוקפד ומעניין, המבטא יהיה Feature ולא באג 😉
      רן

  30. נעם הגיב:

    ברכות רן. כל הכבוד על האומץ לעזוב עבודה כדי לעבוד בפודקאסט. זו לא החלטה פשוטה. מפחידה אפילו. הרבה בהצלחה
    לגבי הפרק, אני כמו הרוב. חושב שלקהל אמריקאי לדבר במבטא "לא אמריקאי" כבד זה מרתיע ולא יביא קהל. תשאיר את הבמה לקלי, אולי להשאיר לך איזו מילת סיכום או כותרות.
    גם נאמר על מטרים ופיטים. אמריקאים (ואולי גם הבריטים) לא מבינים את שאר העולם.
    ד"א, אם פניך לקצה השני, down under, האוסטרלים (החביבים) הם כן מבינים מידות של בני אדם. אז אולי צריך להכין 2 גירסאות.
    לגבי ההקראה של קלי. כן זה נשמע הקראה ולא "מבינה" בנושא, אבל זה לא נורא. גם בפודקאסט של מוזיאון המדע של בוסטון זה נשמע כך
    (לצערי, בפרקים האחרונים, גם אתה נשמע קצת מקריין בלבד)
    בכל מקרה, שוב,
    ב ה צ ל ח ה

    • רן לוי הגיב:

      הי, נעם! בפרקים האחרונים, הכוונה לפרקים בעברית? אני לא עושה שום דבר שונה מבדרך כלל.. 🙂
      רן

  31. רועי הגיב:

    מסכים עם הכותבים הקודמים.

    המון בהצלחה בקריירה החדשה! מרגש לשמוע על המעבר

    כמה דברים בנוסף: הפיץ של קליי קצת גבוה עם הרבה היס.

    התיאור של כמות המאזינים בעברית עשוי להיות קצת אנמי למישהו שרגיל לשמוע פודקאסטים באנגלית עם הרבה יותר מאזינים. אולי אפשר לתאר בתור הפודקאסט המוצלח בישראל או אחוז המאזינים מהאוכלוסיה

  32. יהודה הגיב:

    היי רן ברכות ואיחולים לרגל הפודקאסט המתורגם.
    כמאזין ותיק מאוד אני בטוח שתעלה מעלה מעלה לראש טבלת ההורדות הבינלאומית.
    אשתי הבריטית אשרה לחלוטין את קלי, אכן קולה נעים לאוזן והיא נשמעת מקצוענית אמיתית.
    אל תצחק, אבל אולי תנסה לעבוד יותר בכיוון של מבטא בריטי קליל, סגנון הדיבור המחושב שלך ואפילו סגנון ההומור שלך יתאימו יותר.
    מאידך גיסא, עד כמה שזכור לי האנגלית במבטא הישראלי שלך לא רעה בכלל ואדרבא נשמעת מצויין ונעימה לאוזן.
    המון שגשוג והצלחה.

    • רן לוי הגיב:

      תודה, יהודה! קלי בהחלט מקצוענית. אני אוהב מאד את ההומור הבריטי…אולי אם המבטא הבריטי יהיה קשה, אבל ההומור יתאים בטוח 🙂
      רן

  33. ארתור הגיב:

    הי רן,
    מזל טוב על הפיכתך לפודקאסטר במשרה מלאה!

    כמה הערות על הפרק באנגלית:
    1. המבטא שלך בעייתי לדעתי לשוק דוברי האנגלית. בדיוק עכשיו כתבתי הצעת מחקר שהיתה המסמך הראשון שכתבתי בחיי באנגלית – וכשקראתי אותו הכל נראה לי תקין לחלוטין – אבל כשנתתי אותו להגהה – קיבלתי הרבה תיקונים קטנים שבדיעבד נראו לי מוצדקים למרות שלא ראיתי את זה בעצמי. בדיוק אותו הדבר קורא לי עם הקריינות שלך באנגלית – על פניו אני לא יכול להצביע על הבעיה בעצמי – אבל משהו צורם לי בה. המבטא הוא דבר אחד, אבל זה גם נשמע כאילו אתה שם דגש במקומות שהם נכונים בעברית אבל לא באנגלית.
    2. המעברים בינך לבין קלי מחמירים את הבעיה – קלי מצויינת, אני בניגוד לאחרים פה לא שמתי לב ל"קריינות מהדף" (לפחות לא בהאזנה ראשונה). עד שאני מתרגל למבטא שלך והוא מפסיק להפריע לי – מגיעה קלי ואני קולט כמה היא טובה יותר ואז שוב מגיע אתה ושוב אני סובל וצריך זמן להתרגל אליך.
    3. בלי קשר למבטא – המעברים גם מאד קוטעים את הרצף – שומעים שאתם לא יושבים באותו מקום בעולם ובגלל שאין אינטראקציה בינכם זה מייצר מן קטיעה ברצף.
    4. הצעה – אני לא יודע אם זה נעשה בפיילוט או לא אבל לדעתי מאד חשוב לעשות לטקסט "אנגליפיקציה". למה אני מתכוון? עריכה של החומר על ידי דובר אנגלית לדעתי חיונית. סתם לתרגם לא מספיק – צריך ממש להיות "סופר" או כותב טקסטים לתוכניות רדיו באנגלית. בנוסף כדאי לערוך את התוכנית עצמה בצורה שהיא יותר מתאימה לקהל דובר אנגלית (אמריקאי אני מניח). אני לא מקשיב לפודקאסטים באנגלית אבל אני מניח שהשטיקים ה"ישראלים" לא עובדים באותו אופן על אמריקאים וכדאי להתאים אותם למה שהולך שם.

    שיהיה המון בהצלחה!
    ארתור

    • רן לוי הגיב:

      תודה על הפידבק, ארתור! ללא ספק, הטקסט חייב לעבוד 'אנגליפיקציה' (ואפילו אמריקניזציה, למשל בנושא ה-feet/meter). זה אחד הנושאים שנתמקד בהם בפרק הבא.
      רן

  34. עמיחי הגיב:

    גם אני, כמו הרבה לפני, מצאתי את המבטא שלך טוב מאד עבור ישראלי, אבל מאד לא מתאים לפודקסט באנגלית (ממש קשה לשמיעה). להבדיל, מכמה שאמרו שזה יעבור קהל דובר אנגלית, לדעתי, כ"פודקסטר מקצועי" האפשרויות המקצועיות הן לפנות את הזירה הזו לקלי (שנשמעה מצויין לטעמי), או לעבוד בצורה משמעותית לשיפור המבטא, או למצוא נישות שבהם האינטראקציה איתך תהיה בצורה אחרת.
    בכל מקרה, בפודקסט בעברית אין ספק שאתה מקצועי ומוביל בכל הפרמטרים ואני סומך על כך שתמצא פתרון יצירתי ומקצועי גם כאן.

    • רן לוי הגיב:

      תודה, עמיחי! אני בהחלט מתכוון לשים דגש על עניין המבטא, אם כי סביר להניח שאי אפשר יהיה לפתור אותו באמת. אם הקהל האמריקני לא יסתדר עימו – אשאיר את הבמה לקלי.. 🙂 אבל אני רוצה לקוות שכמו במקרה של ארנולד שוורצנגר, המבטא יהיה חלק מהאישיות הרדיופונית שלי.
      רן

  35. גורו יאיא הגיב:

    את התגובה העיקרית העדפתי לשלוח במייל, אבל יש משהו עקרוני שראיתי חוזר כאן, ואני חושב שהוא ביקורת בעייתית. ההערה על המבטא.
    למען הסר ספק, המבטא שלך מורגש, והוא בהחלט לא מרגיש אמריקאי או בריטי. אבל אני לא חושב שהוא מחסום להצלחת הפודקאסט. אני מאמין שהמבטא יתקן את עצמו לאורך הזמן (כמו שקרה, למשל, לפרופ' דן אריאלי – שמרגישים את המבטא שלו, אבל הוא הרבה פחות בולט), וכרגע אתה מצליח לדבר ברור, לעניין ובזרימה טובה. אין לי ספק שהאוזן האמריקאית תהיה סלחנית יותר מקהל הבית שלך.
    אני חושב שעליך לוותר על חלק מההשתתפות שלך בפודקאסט, אבל מסיבה אחרת: שהפודקאסט לא במאה אחוז בנוי לדו שיח, מה שגורם לחלוקה בינך לבין קלי להיראות קצת מלאכותית. אבל שלא יהיה ספק – אני לא חושב שעליך להיעלם מהשידור לגמרי. את הפרטים, כפי שאמרתי, העדפתי לשמור למייל.

    • רן לוי הגיב:

      תודה על הפידבק, יאיא! אני מסכים לגבי המבטא – התקווה שלי הוא שכמו אצל אריאלי, המבטא לא יהווה מכשול בפני תוכן איכותי. את הטקסט אני בהחלט אבנה בעתיד כך שיהיה בנוי על דו שיח.
      רן

  36. יערה הגיב:

    מצטרפת לדברים שנאמרו לגבי המבטא וההקראה מדף.
    ומוסיפה – היה חסר לי המימד האישי שכל כך נוכח בפרקים של עושים היסטוריה. החיבור האישי ותחושת העניין בנושא לא עברו בפרק. הוא הרגיש קצת "קר".
    ובהצלחה בדרך החדשה והמרגשת!

    • רן לוי הגיב:

      תודה, יערה! אין ספק שהאופי של התוכנית באנגלית יהיה שונה מזו העברית, אבל אני אעבוד על כך שהיא לא תשמע 'קרה' אלא דווקא הדיאלוג ייצור דינמיקה מעניינת חדשה 🙂
      רן

  37. עידן הגיב:

    רן שלום,

    ראשית, בהצלחה בדרך החדשה.
    בנוסף מספר הערות לאחר שהאזנתי לפרק :
    1. הקריינות היתה חסרה מגע של סיפור, הטון היה של הקראת עובדות.
    2. לא היה שימוש בדימויים כפי שאתה עושה בפרקים בעברית, אלא שימוש
    במילות השוואה רגילות כמו MINOR.
    3. כאשר אתה מקריין מוזיקת הרקע גוברת על הקול שלך.
    4. יתכן והקרינות לסרוגין לא מתאימה לפרק הזה כיוון שלי כמאזין לא מובן מה הטעם שלה.
    5. לדעתי השם של הפרק ואולי גם הנושא לא גורם למאזין להתחבר או להימשך אליו ולדעתי לפרק
    ראשון צריך לתת למאזינים נושא שהם יתרגשו לשמוע .

    • רן לוי הגיב:

      תודה, עידן! ללא ספק, הפרק הראשון לא היה מספיק מושך ומעניין (מדובר על פרק ישן של עושים היסטוריה, שצריך לעבור 'מתיחת פנים' רצינית). בפרק הבא הכל יהיה שונה 🙂
      רן

  38. שי הגיב:

    קצת ביכורת בונה אם אפשר (הרי ביקשת):
    – שומעים שאתה מאוד נלהב להקליט את הפיילוט, וזה נשמע מעט מוגזם, כאילו שאתה מדבר לילדים קטנים.
    – איכות הסאונד מעולה, אבל מאוד בולט שאתה וקלי מקליטים באולפנים שונים (הבדלים קטנים בהד וכו'), וזה פשוט לא מסתדר.
    – המבטא שלך (שמובן שלא כל כך פשוט להיפטר ממנו) יצרום מאוד לאוזן האמריקאית. ויתרה על כך, הבדלי המבטא בינך לבין קלי צורמים מאוד..
    – צורת הדיבור שלך ושל קלי שונות במקצת. לך יש צורת דיבור מאוד מיוחדת, שעבדת עליה במשך זמן רב (אני מודה שלקח לי מספר פרקים להתרגל אליה בזמנו), ולקלי, מן הסתם, יש צורת דיבור שונה. זה הגיוני, אבל לא תמיד משתלב טוב.
    נשמע שקלי פונה לילדים, או לאנשים מסוג אחר, ואתה פונה לאנשים בוגרים יותר (לא רק בגיל).

    לדעתי, יהיה לך קל יחסית להפוך את Curious Minds לפודקאסט שפונה לילדים, אבל אם אתה מכוון אותו לאותה אוכלוסיה כמו בישראל, יש לך הרבה עבודה.

    המון בהצלחה,
    שי.

    • רן לוי הגיב:

      תודה, שי! הפודקאסט יהיה מכוון למבוגרים – ואנחנו נצטרך לעבוד על הקריינות של שנינו כדי להתאים אותה לקהל.
      רן

  39. רני הגיב:

    היי רן,
    אני מאזינה חדשה יחסית (כשנה) ומאוד אוהבת את הפודקסט.
    אני מאזינה גם באופן קבוע לפדקאסטים אמריקאים.

    שילוב הקטעים של קלי ושלך יוצר הפרעה לדעתי לאופן שבוא מסופר הסיפור. מצד אחד לקלי אין מבטא וקל להאזין לה. מצד שני אתה (עם המבטא) מספר יותר בנועם ובדגשים האופיינים לך.
    השילוב מעביר את המאזין מנוחות לחוסר נוחות במהלך הפרק.

    בפרק הפיילוט נעשה שימוש לפעמים במטרים ולפעמים בfeet, אם קהל היעד שלך הוא אמריקאי אני מציעה לבחור שיטה אחת לתאור כל המידות בפרק.

    חוץ מזה עלה והצלח! כיף גדול להאזין לך ואני ממתינה כל שבועיים לפרק הבא בציפיה רבה.
    רני.

  40. אורית הגיב:

    שלום,
    ברכות על הביבי החדש, מאזינה בהנאה רבה ולא מפסיקה להעריך את המאמץ שהופך את הפרקים למהנים ומעניינים בכל פעם מחדש.
    ברצוני להוסיף כמה הערות לפרק.
    לדעתי ההקדמה על הפודקאסט בעברית ארוכה מדי למי שלא מכיר אותך ועוד עם המבטא וכו', לדעתי כדי לשקול שינוי מהותי בעריכה, להתחיל עם אחד הסיפורים שלא היה להם הסבר כמו למשל האי שנשטף, לזרוק משהוא על הפודקאסט החדש ורק לקראת הסוף להסביר יותר באריכות איך ומאיפה הוא נולד.
    בהצלחה

  41. דני הגיב:

    הי רן ומזל טוב !!
    הרעיון לשלוח את הפרק היה מצוין
    מספר הערות :
    1) בצער רב , אסור לך להיות שותף להקראה , זה פשוט נשמע רע, קצב הדיבור שונה לגמרי , זה מאד לא טבעי , מתאמץ ולא נעים . הפער בין להקשיב לך בעיברית מסכם את הפרק וההקראה באנגלית לפני היה פשוט עצום ( קצב , עוצמה וגובה הקול)
    2) לטעמי קלי נשמעה נהדר !!! בדיוק כמו שאוזן אמריקאית צריכה לקבל ; אל תספר לה , אבל לדעתי אפילו נשמעה יותר טוב מהפודקסט שלה 🙂
    3) כמובן – פיט ולא מטרים … 🙂
    4) הקראה לסירוגין – ממש לא .

    המון המון בהצלחה וכל הכבוד

    • רן לוי הגיב:

      תודה על הפידבק, דני! ברור שאצטרך להשתפר בקריינות באנגלית. אעבוד על זה 🙂
      רן

  42. shlomix הגיב:

    הי רן,
    אני מאזין מהפרק הראשון. שמונה שנים (!) לא ייאמן.
    מספר הערות לגבי הפרק:
    1. הקריינות שלך באנגלית בהתחלה מתאמצת להיות חסרת מבטא. עזוב את זה, דבר כרגיל, יש שדרי פודקאסט עם מבטא ויש בזה חן מסוים. עדיף שהיה לך מבטא צרפתי או איטלקי אבל עובדים עם מה שיש…
    2. הפורמט של הקראת קטעים קצרים לסירוגין לא עובר טוב. אולי שכל אחד יתמקד בקטע ארוך יותר או תעברו לפורמט של מעיין ראיון שבו קלי נותנת את הרקע, שואלת אותך שאלה ואתה מפליג בסיפור.
    3. אין שני לרושם ראשוני. צריך לבחור פרקים מוצלחים יותר כפרקים ראשונים לפודקאסט החדש. החוזק שלך הוא סיפורי מדע והיסטוריה מזווית אישית והיה חסר את זה בפרק. צריך סיפור אישי סוחף כמו המסעות של הביגל, לואיס וקלארק, אדיסון נגד טסלה.

    מאחל לך הרבה הצלחה בדרך החדשה ומוריד את הכובע על האומץ.

    • רון הגיב:

      אני רוצה להצטרף לתגובות הקודמות.
      בחלק הראשון של הפרק נשמעת מאומץ וזה והמבטא קצת צרם. אולי אפשר לרכך את זה בעריכת אודיו. בחלק השני נשמעת הרבה יותר טוב. לדעתי הבעיה היא לא המבטא. אני חשבתי שהקטעים שאתה דיברת בהם היו יותר מעניינים. גם אני הרגשתי שקלי מקריאה כמו קריינית. אולי קצת דיאלוג באמת יכול לחמם קצת את איך שזה נשמע.
      חוץ מזה, תמשיך בעבודה הטובה, אני מאוד נהנה מהתוכנית 🙂

    • רן לוי הגיב:

      הי, שלומי,
      מאזין מהפרק הראשון? כל הכבוד…אין הרבה מאזינים ותיקים כמותך.. 🙂
      תודה על הפידבק. התוכן של הפרק לא היה מספיק מושך, אני יודע – הפרקים הבאים יהיו 'חזקים יותר' 🙂
      רן

  43. אריק הגיב:

    מזל טוב ובהצלחה בכיוון החדש!
    פידבק: כבר כתבו את כל מה שרציתי לכתוב – השימוש במטרים, המבטא, ואי ניצול זה שיש שני מנחים בשביל אינטרטקציה יותר מעניינת.
    עוד הערה קטנה: שימוש נוסף במוסיקת רקע יכול להוסיף – החלקים עם מוסיקת רקע "דרמתית" זרמו יותר טוב, אבל יש לא מעט חלקים של קריינות נטו (או עם רעש רקע של גלים) ואני חושב שאלה החלקים שבהם מרגישים יותר את הנקודות החלשות.

  44. סמדר הגיב:

    מזל"ט.
    קלי מקריינת מצוין וקל להקשיב לה .רן, אתה באמת נשמע עם המון מאמץ בקול וקצת לא קל להקשיב . אפשר להוסיף עוד אפקטים קוליים ברקע.בהצלחה

  45. מהטמה הגיב:

    תרשו לי לשבור את הקונצנזוס שמתגבש כאן ולהתנגד נחרצות למה שנאמר כנגד המבטא הישראלי של רן. כן, יש לך מבטא ישראלי. זה כי אתה ישראלי. המבטא הזה צורם בעיקר לישראלים. אין מה להתבייש במבטא הזה. זה המבטא שלנו. צ'רצ'יל לא התבייש במבטא האנגלי שלו. איינשטיין לא התבייש במבטא הגרמני שלו. קארל סייגן לא התבייש במבטא האמריקאי שלו.

    אם אנחנו הישראלים נאזין לפודקאסט באנגלית של מגיש שבדי אף אחד לא ירתע מהמבטא השבדי שלו כל עוד הוא מדבר בברור ואפשר להבין אותו בקלות. לעומת זאת המבטא הישראלי כן צורם לישראלים כי אנחנו כל כך מנסים להישמע אמריקאים שאנו תופסים את המבטא שלנו עצמנו ככשלון במשימה הזו.
    יש לי רעיון. במקום לנסות להעלים את המבטא הישראלי תנסה להעלים את המבטא האמריקאי. תוכל למשל להגיש את הפרק הבא במבטא ישראלי-ג'מייקני או ישראלי-סקוטי 🙂

    לגבי קלי, כיוון שאנו כבר מכירים אותך רן ויודעים שאתה הרוח החיה והחוקרת מאחורי הפודקאסט זה קל להניח שקלי אינה משתתפת בתחקיר אלא רק מקריינת. יכול להיות שזה נכון יכול להיות שזה לא נכון, אבל זו ההנחה הסמויה שאנו המאזינים שכבר מכירים אותך מניחים. העובדה שיש לה קול מאוד מאוד רדיופוני מחזקת ולו באופן תת מודע, את ההנחה הזו. זו הסיבה לדעתי שקלי נשמעת כאילו היא "רק מקריינת" בלי להבין את הנושא. אני מעריך שמאזין חדש ואובייקטיבי שלא מכיר את הפודקאסט הישראלי לא יחשוב כך.

    בתור מאזין מכור ל"שעה היסטורית" אני אוהב מאוד את ההגשה בסגנון דיאלוג. למעשה היה לי קצת קשה לעכל את הפרק הראשון ששמעתי של "עושים היסטוריה", כיוון שלמרות שהוא מוגש בצורה מאוד מוקפדת אפשר לשים לב שזה מוקרא מדף (וגם אפשר לשים לב שהפרקים הראשונים ביותר לא היו מוקראים), *אבל* מהר מאוד התרגלתי והתוכן והמבנה היו הרבה יותר סוחפים ממה שדרוש כדי לכסות על חסרונות סגנוניים כלשהם. למיטב זכרוני, כבר בפרק השני ששמעתי זה כבר לא הפריע לי. להבנתי הגשה דיאלוגית כמו של "שעה היסטורית" דורשת השקעה הרבה יותר גדולה בעריכת האודיו לכן אם הייתי במקומך כנראה שלא הייתי בוחר בגישה הזו אבל אם כבר מדובר בפיילוטים וכבר יש איתך עוד קריינית זה אולי יהיה נחמד לנסות.

    • איתי הגיב:

      ראשית מזל"ט ובהצלחה! אני מקווה שהמעבר לפודקסטר במשרה מלאה יעלה את תדירות הפרקים, כי משעמם לי בנסיעות בלעדיך רן!

      מסכים לגמרי לגבי המבטא של רן. לאמריקאים כבר מזמן לא מפריע מבטא "לא אמריקאי", הרי הם מוקפים במבטאים שונים ומשונים (הודים, סינים, וכו'). לעומת זאת, גם לי הפריע הנסיון שלך להישמע אמריקאי "בכח". עדיף לדעתי מבטא ישראלי קל על פני מבטא אמריקאי מאולץ. ואם זה באמת המבטא שלך – אלף סליחות 🙂

      מסכים גם עם כל מה שנאמר לגבי הקריינות של קלי והמחסור בדיאלוג ביניכם (או לחילופין לחזור לפורמט של מגיש אחד בלבד). אין מה להוסיף בנקודות אלה.

      • רן לוי הגיב:

        תודה, איתי! אני מסכים שצריך למצוא את שביל הזהב- מבטא שהוא לא מאולץ, אבל גם לא יותר מדי צורם לאוזן..
        רן

    • רן לוי הגיב:

      הי, מהמטה!
      אני מסכים איתך לחלוטין – קלעת בדיוק לתקוות ולמחשבות שלי. אין ספק שפרק הפיילוט לא היה איכותי בקנה המידה של עושים היסטוריה הישראלית, אבל זה תהליך. אם אני מנסה לשפוט את עצמי בעיניים של מאזין אמריקני חדש, שמעולם לא הקשיב לעושים היסטוריה ולא בא עם ציפיות – אז נדמה לי שהתפיסה שלו תהיה שונה. הדוגמא עם קלי, למשל, היא בול לעניין: אין שום סיבה להניח, בתור מאזין חדש לגמרי, שקלי לא כתבה את הפרק… אני לא יודע אם התקווה האלה הן תקוות שווא, אבל נחיה ונגלה 🙂
      רן

    • סתם מישהו הגיב:

      עם כל הכבוד לתגובה הפטריוטית, המבטא של רן לא יעבור אוזניים אמריקאיות.

      האמריקאים יסכימו לשמוע מבטא אמריקאי או בריטי.
      כן, גם את אלברט איינשטיין. מה לעשות, רן איננו אלברט איינשטיין. מבחינת האמריקאים הוא אדם לא ידוע שמדבר במבטא גרוע.

      עם כל האהבה והערכה לרן, המגיבים האחרים צודקים.

  46. יוביוב הירוק הגיב:

    למעשה, את הדברים העיקריים שרציתי לכתוב כבר כתבו (מבטא, תחושת הקראה של קלי ודיאלוג שאינו דיאלוג). כך שאני מצטרף אליהם.

    רק להוסיף שתי נקודות:
    1. מבחינת הנושא- אני מבין את הרצון לחפש פרק מוכן קצר. אבל הפרק הספציפי לא מתאים. לפחות כפי שיצא באנגלית. ההתחלה נשמעת כמו סיפור לילדים, וההמשך מין שילוב מוזר של "תמצית קלילה". בעיברית זה עבר יותר בקלות, אבל רק לאוכלוסיה הותיקה. מעין "פרק בונוס". אני מציע לקחת פרק הארדקור בתור הפיילוט.

    2. הסאונד לא תקין. במיוחד החלק של רן. אני לא מכיר את הטרמינולוגיה המקצועית, אבל הצלילים החזקים (בדיבור) נשמעים היטב, והצלילים החלשים מושתקים. כך שבין מילה למילה יש דממה לא טיבעית. כאילו המיקרופון מכובה בין מילה למילה. *מאוד* מפריע. זה קיים במידה פחותה גם אצל קלי.

  47. Ziv הגיב:

    מזל טוב על הפודקסט החדש ועל המעבר שלך לפודקאסטר במשרה מלאה.
    בגלל שכמה משתמשים אחרים כבר הזכירו את זה, אני לא אדבר על הבעיה של המבטא שלך והקריינות של קלי. רק רציתי להוסיף שאם אתה מתכנן לשדר את הפודקסט הזה בארה"ב, אני מציע שתחליף את המטרים ל-feet, אחרת אני חושב שרוב המאזינים לא ממש יבינו אותך.
    גם רציתי לדעת למה בחרת דווקא את הנושא הזה לפרק הפיילוט. אני חושב שהיו נושאים הרבה יותר מעניינים שיכולת לבחור, כדי לתפוס את תשומת ליבם של מאזינים חדשים.

    • רן לוי הגיב:

      הי, זיו,
      בחרתי את הנושא הזה מכיוון שהפרק כבר היה מתורגם, כך שהמאמץ בכיוון הזה היה מינימלי. בכוונה לא בחרתי פרק 'חזק' ומוצלח במיוחד – מכיוון שהיה ברור לי שהאיכות של הפיילוט לא תהיה טובה מספיק, ולא רציתי 'לשרוף' תוכן טוב על פיילוט בינוני. סביר להניח שאת הפיילוט הזה לא ישמעו המאזינים האמריקניים – רק אתם 🙂
      רן

  48. צחי הגיב:

    מצטרף לתגובה הקודמת בצורה מלאה. שמעתי את הפרק ועלו בי בדיוק שלוש ההערות שכתב קודמי.
    גם אני ממאזיני הפודקאסט הראשונים, ושמעתי ונהנתי (ואני עדיין) מכל פרקי עושים היסטוריה עד היום. כל זה בשבי לשוכל להעביר ביקורת 🙂
    המבטא של רן הוא חסם שקשה לעבור אותו, אני מניח ששומעי אנגלית יתקשו להתגבר עליו.
    קלי אכן נשמעת כאילו היא קוראת מדף. כלומר אפשר לקרוא, אבל לא כדאי להישמע כך
    והחלפת הקריינים הייתי מוזרה ולא טבעית.
    אני מקשיב ליותר מ20 פודקאסטים, ואף לא אחד נשמע כאילו הוא מוקרא מדף.
    בUI יש מושג שנקרא A/B testing. אני תוהה אם יש אפשרות להעלות את אותו הפרק בשתי צורות שונות (למשל קריינים שונים, קלי בלבד, רן בלבד (בצחוק)) ולמדוד את ההשפעה. כמה מבין השומעים ממשיכים לפרק הבא, מבין התגובות השליליות.חיוביות, על איזה גירסא מדובר וכו'.

    כל הכבוד ובהצלחה. אני מתכוון להישאר ולתמוך בכל צורה שאפשר (שקלת להשתמש ב Patron?)

    • רן לוי הגיב:

      הי, צחי,
      A/B testing זה רעיון מעניין: יכול להיות שאעשה משהו כזה בפרקים הבאים, אם יתאפשר לי מבחינת מאמץ.
      לגבי patreon: שקלתי את זה, אבל בשלב הזה אני מעדיף לבנות את עושים היסטוריה כגוף מדיה 'אמיתי', ויש לי תחושה
      שהסתמכות על תרומות היא לא דרך טובה להגיע למטרה הזו. אנחנו צריכים לשאוף לחסויות, מנויים או כל מודל עסקי תקף אחר, לדעתי.
      רן

  49. משה קפיץ הגיב:

    אני מעריץ נלהב של עושים היסטוריה ומאזין קבוע למספר רב של פודקסטים ברשת. ברגע שקופצים לבריכה של הגדולים, צריך להשוות את הפודקסט לפודסטים דומים באנגלית. אם לא הייתי יודע שזה הפודקסט של רן, לא בטוח שהייתי ממשיך להאזין. מספר סיבות:
    – המבטא קצת מחוספס (… סליחה רן, אוהבים אותך).
    – קלי נשמעת כאילו היא קריינית, ולא כמגישה שממש מבינה על מה היא מדברת. זה קצת צרם שהיא דיברה על התיאוריה הלא-לינארית. היה ברור שהיא לא מתחברת לנושא.
    – במקרים רבים שיש שני קריינים צריך שיהיה דיאלוג ביניהם ו/או אחד בתפקיד המנחה. במקרה הזה כל אחד מהקריינים חיכה לתורו כדי להקריא את הטקסט שלו.

    • רן לוי הגיב:

      תודה על הפידבק, משה! ללא ספק יש הרבה מה לשפר – אני מקווה שבפרקים הבאים השינוי יהיה ניכר. לא רק שאני שואף להגיע לבריכה של הגדולים, אני גם מקווה להיות בעשרים הראשונים בארצות הברית. זה לא יהיה פשוט 🙂
      רן

  50. יאיר מנור הגיב:

    שלום רן,

    אני רוצה להגיב לפודקסט הפיילוט של curious minds. כרגיל היה מרתק ומהנה (אני לא יודע מה הייתי עושה ללא הפודקסטים האלה בנסיעות היומיומיות שלי מהבית לעבודה) , אבל אני חושש שלא יתקבל בקלות בציבור דובר האנגלית בכלל ואמריקאי בכלל.

    (1) ראשית- וזו ההערה המהותית ביותר שלי- המבטא שלך ישראלי מדי ולא עובר טוב לדעתי. קלי לעומת זאת שוטפת ונעימה לאוזן. טיפה מהירה אבל אפשר לעקוב וזה ממש כיף. כמו כן יש לך פה ושם טעויות קטנטנות באנגלית (למשל, שימוש ב at במקום in), וזה מסיט את תשומת הלב מהעיקר. אני מוצא את עצמי שואל את עצמי למה הוא השתמש ב "in" לעזאזל, ובינתיים מפסיד תוכן יקר ערך. סוג של הפרעת קשב אני מניח…

    (2) לדעתי הציבור האמריקאי מפונק ולא אוהב כשמדברים אתו במטרים ויחידות "לא אמריקאיות". עדיף להשתמש ב feet ו pounds

    (3) באופן תאורטי הפורמט של שני מנחים יכול לעבוד, אבל גם כאן משהו הפריע לי. לא יודע על מה בדיוק לשים את האצבע. אולי ההבדלים במהירות הדיבור (קלי מדברת הרבה יותר מהר), או חלוקת "העבודה" – היתה לי תחושה של משהו טיפה מאולץ ולא טבעי.

    (4) היה קצר מדי. אבל אני מבין שזה בגלל שזה היה פיילוט.

    מקווה שעזרתי במשהו. תודה ובהצלחה!

    יאיר

    • רן לוי הגיב:

      הי, יאיר,
      תודה על הפידבק! הטעויות בתחביר הן אכן בעיה לא קלה: אני אשתדל ללמוד מהן ולתקן אותן. מצד שני, גם בעברית אני עושה לא מעט שגיאות, ובכל זאת סולחים לי… אז אני מקווה שאם האיכות תהיה גבוהה מספיק, הקהל האמריקני יהיה סלחן אף הוא 🙂
      רן

  51. יובל הגיב:

    שלום רן וצוות עושים הסטוריה.
    הערות לגבי Curious Minds:
    אני מוצא שהערך של יותר מקריין אחד הוא בניהול שיחה. כמו שהעירו לפני, האנגלית של קלי ברורה יותר להבנה.
    הנגיעה שהופכת את עושים היסטוריה ליחודית היא קטעי הקול, אפשר להשתמש בהם יותר במקום בקול של רן – הרי המאזינים החדשים לא מכירים אותו ולכן זה לא מחבר אותם לעושים הסטוריה.

    בהצלחה!

  52. דורי הגיב:

    בשעה טובה ובהצלחה. כל הכבוד על ההחלטה להיות פודקסטר במשרה מלאה.

    2 הערות קטנות:
    1. אתם מזכירים לאורך הפרק גובה גלים במטרים. אם קהל היעד אמריקאי, נראה לי שזאת לא המידה הנכונה להשתמש בה.
    2. הפרק נשמע ערוך מדי

  53. רועי הגיב:

    שלום רן,
    אני מאוד שמח שהחלטת לקחת את הצעד להיות פודקאסטר במשרה מלאה ולהשקיע את כל זמנך ומרצך בכתיבתן והפקתן של תוכניות איכותיות יותר, ומקווה שהמהלך באמת יתבטא באיכות גבוהה של פרקים.

    בנוגע ל-Curious Minds, גם כן מהלך מבורך, כל הכבוד לך ולכל הצוות על היוזמה והאומץ לנסות ולהגיע למאזינים שונים בכל העולם.
    עם זאת, לצערי, המבטא הישראלי הכבד והמחוספס שלך מאוד לא נעים להאזנה ופוגע באיכות הפרק וגרם לי לתחושה לא נעימה בזמן ההאזנה עד לכדי כך שהייתי מוכרח להנמיך את עוצמת הפודקאסט בחלקים בהם דיברת.

    הקול של קלי מאוד נעים לאוזן והיא מעבירה את התוכן בצורה מעניינת,
    אך למרות הרצון להגיע לאיכות גבוהה ומוקפדת של הפרק, הוא היה נשמע מאוד ערוך והיה אפשר לשמוע בבירור חלקים שנחתכו ונערכו בהקפדה הדוקה.
    היה יותר נעים לאוזן אם הפרק היה זורם יותר, בלי להרגיש שהוא הוקלט בצורה דקדקנית ויבשה של הקראת טקסטים מהדף.

    המון בהצלחה בהמשך הפרויקט,
    רועי

  54. גיא צינמן הגיב:

    ברכות!!! מאחל המון בהצלחה!

  55. אלעד הגיב:

    מזל טוב! אין דבר משמח יותר מלהשקיע את זמנך במה שאתה אוהב.

  56. אורי הגיב:

    רן מזל טוב על הפודקאסט באנגלית.
    הפרק היה כתוב היטב. הוא לא נשמע מתורגם, האנגלית עד כמה שאני יכולה לשפוט, הייתה שוטפת, משכילה ולא מתנשאת.
    עם זאת – רן, סליחה אבל אתה לא יכול לקריין באנגלית. המבטא שלך לא עובר ואתה נשמע מתאמץ…
    תשאיר את הצד הזה לקלי.
    בהצלחה!

    • עודד הגיב:

      נאלץ להסכים.

    • איל הגיב:

      מסכים עם כל מילה 🙂

    • רן לוי הגיב:

      תודה, אורי! קיבלתי 🙂
      רן

    • רן לוי הגיב:

      תודה על הפידבק, אורי! 🙂
      רן

    • אבי הגיב:

      גם אני חשבתי כך כשהתחלתי להאזין, אבל ההומור המיוחד שלך, שהוא אחד הגורמים החשובים לדעתי להצלחת עושים היסטוריה, לא עובר בקול של מישהו אחר. אז בבקשה אל תימנע לגמרי מקריינות. זה תורם.

    • אלעזר הראל הגיב:

      אני חי בארה"ב כבר 30 שנה ודוקא חושב שהקול של רן באנגלית מקסים ומאד מיוחד. הרבה יותר מענין מקולה של קלי שנשמע מצועצע וילדותי. אגב, אמריקאים ואנגלים לא מבינים במטרים וקילוגרמים. אם אתם בעיקר פונים לקהל הזה, אז אני מציע לדבר על feet/inches/pounds. בהצלחה!

    • אילן אייזיק הגיב:

      מסכים עם אורי. האנגלית שלך ברורה מאד רן, אבל בכל זאת זה קצת צרם לי.
      מציע שתשאר יותר ברקע ושתכנס לשידור כמרואיין מדי פעם ולא כאחד משני קריינים שווים.

  57. גיא הגיב:

    דבר ראשון – מזל"ט על הפודקאסט החדש! האם נצטרך להירשם במיוחד גם לרשימת התפוצה של Curious Minds?
    ד"א – האם אתם מודעים לעובדה שיש כבר חברה ישראלית עם השם הזה? למעשה, בחיפוש מהיר בגוגל מצאתי לפחות 3 חברות כאלה בעולם:
    https://www.google.co.il/search?q=Curious+Minds&oq=Curious+Minds&aqs=chrome..69i57j0l5.462j0j8&sourceid=chrome&es_sm=122&ie=UTF-8

    • מכור הגיב:

      יותר מזה – יש כבר פודקסט על משחקי מחשב בשם הזה

      • עמוס הגיב:

        אז מה? זה לא אומר כלום, יש כבר המון פודקאסטים בעלי אותו שם.
        מה שיקבע כאן הוא איכות ועושר התכנים, ובזה אין לי ספק שרן יעשה עבודה פנומנלית.
        מת כבר לשמוע את הפרק החדש

    • רן לוי הגיב:

      תודה, גיא!
      תהיה רשימת תפוצה מיוחדת ל-CM, וגם אתר נפרד באנגלית.
      לגבי חברות אחרות – כן, ישנן כאלה (ואפילו פודקאסט מ-2008 בשם זה), אבל לא נראה לי שזה יפריע. הפודקאסט המדובר, בכל אופן, לא פעיל כבר שבע שנים 🙂
      רן

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.