פרק 90: האיש שהמציא גיבורים – על ז'ול ורן

זול ורן

הפעם נספר את סיפורו של אחת מאבות המדע הבידיוני: ז'ול ורן, אגדת הספרות שממשיכה לרתק אותנו כבר למעלה ממאה וחמישים שנה.

-על יחסיו המיוחדים של ורן עם פייר הצל, העורך רב ההשפעה
-על התרגומים הנוראיים של ספרי ורן לאנגלית, והמוניטין הגרוע שזכה לו בעקבותיהם
-מדוע הפסקנו לחקור את החלל, ואיך היה ורן מתמודד עם אתגר זה?

על כל אלו ועוד, בפרק שלפניכם.


ניתן לרכוש את הפרק כאן.

הרשמה לפודקאסט: רשימת תפוצה במיילiTunes | אפליקציית 'עושים היסטוריה' לאנדרואיד | RSS Link | פייסבוק | טוויטר

האיש שהמציא גיבורים – על ז'ול ורן

ספר מוצלח הוא כמו מתכון מסובך: יש בו שילוב מדויק ושברירי מאד של מרכיבים ותהליכי הכנה. פספוס קטן כמו 'קצת יותר מדי סוכר' או 'תיאורי נוף קצת יותר מדי ארוכים' יכול להפוך מעדן פוטנציאלי לעוד ספר ממוצע שמעלה אבק על המדפים במחסני ההוצאה לאור. ספר מוצלח עשוי להמשיך ולהדהד במוחם של הקוראים במשך שנים רבות לאחר שנכתב. כמה מספריו של ז'ול ורן מלווים אותנו כבר יותר ממאה שנים, כמו 'עשרים אלף ליגות מתחת למים' או 'מסביב לעולם בשמונים יום'. יש מעט מאד סופרים שמסוגלים לכתוב ספרים כל כך טובים- לגמרי לבדם…וז'ול ורן לא היה אחד מהם.

מלאכת הכתיבה, ולא רק הכתיבה של מדע הבדיוני, אינה מסתיימת ברגע שבו הסופר כותב את המילים 'סוף' וקם מהכסא. מאותו הרגע, ולעיתים אפילו הרבה קודם לכן, נכנסים לתמונה שרשרת ארוכה של בעלי תפקידים שלכל אחד מהם יש את היכולת לרומם את הספר- או לרסק אותו. סיפורו של ז'ול ורן, אחד מהסופרים הגדולים של המדע הבדיוני ובכלל, הוא דוגמא מאלפת לשתי האפשרויות הללו.

ז'ול גבריאל ורן נולד בצרפת ב-1828. כבר כשהיה נער הירבה לכתוב סיפורים קצרים, מחזות ופיזמונים- אבל לא זכה להרבה עידוד ביתי. אביו, עורך הדין פייר ורן, היה נצר לשושלת בת חמישה דורות של משפטנים- וז'ול היה אמור להיות 'עורך הדין ורן' כמו כל אבותיו. לרוע מזלו של פייר ורן, ז'ול נולד בתקופה בהיסטוריה שבה להיות מגלה-ארצות הרפתקן ונועז היה הרבה יותר מעניין מלהיות עורך דין: תקופה שמשתרעת על פני אלפיים השנים האחרונות פחות או יותר. בפרט, ז'ול נמשך לשני תחומים שהיו בתנופה אדירה במאה ה-19: גיאוגרפיה והנדסה. אביו שלח אותו לפאריז ללמוד משפטים, אבל כשגילה שבנו עסוק בכתיבת פנטזיות בדיוניות על מסעות בכדורים פורחים ועוד שטויות שכאלה- סגר את הברזים. ורן נאלץ למצוא לעצמו פרנסה ובמשך זמן מה עבד כברוקר בבורסה.

להמשך הקריאה

קרדיטים ליצירות אשר שולבו בפרק:

Google Lunar X PRIZE Launch Highlights
Fabian – Five Weeks in a Balloon
morgantj – Silent Motions
Around the World in 80 Days (1956) Trailer
The X PRIZE Vision
Kevin MacLeod- Rising
BOCrew – THE WAY I FEEL

You may also like...

16 Responses

  1. ינאי הגיב:

    הערה קטנה – קפטן נמו לא היה טרוריסט ולא הטביע "מאות ספינות". הוא עבר לצוללת כדי להימנע מכל מגע עם המין האנושי.
    אמנם הצוללת שלו פגעה במספר ספינות (3 אם אני זוכר נכון) אבל הראשונה היתה בטעות, והשתיים האחרות התקיפו אותו.

    ולגבי מה שנכתב למעלה – 20 אלף ליג (כ-100 אלף ק"מ) הם אורך המסע ולא העומק כמובן. בסיפור הצוללת הקיפה את כדה"א פעם אחת בלבד, כמובן לא בקו ישר, מה שיצר את מרחק הנסיעה הגדול.

    • רן לוי הגיב:

      תודה על התיקון, ינאי! אם אמרתי בפרק 'מאות ספינות', זו אכן טעות. לגבי הגדרת ה'טרוריסט', זו כבר פרשנות מאוחרת
      יותר, כמובן. לצופה היפותטי בסיפור, נמו יכול להראות כמו מן 'בן-לאדן' שכזה שמתחבא במערה התת-ימית שלו ותוקף ספינות…אבל כאמור,
      זו לא יותר מאשר דיעה של מבקר ספרות כלשהו שקראתי.
      רן

  2. חתול הגיב:

    אם כבר, רשימת תרגומים לעברית של ספרי ז׳ול ורן.
    ואי האלמוגים הוא של רוברט מיכאל בלנטין.

  3. רן לוי הגיב:

    מעניין, קיוורין- אלו היו תרגומים לעברית? אני חושב שכל התרגומים המקוריים לז'ול ורן התבססו
    על הגרסאות הצרפתיות דווקא, שהיו המקור.
    בכל אופן, מתרגם שמתערב בצורה גסה כל כך בעלילה- צריך לחתוך לו את ה…*שיעול* 🙂
    רן

  4. קיוורין הגיב:

    לגבי התרגומים – בילדותי קרה לי מקרה דומה:
    בספריה הציבורית בעיירת מגורי היו שלושה עותקים של הספר "אי האלמוגים" (אני לא זוכרת מי היה הסופר). העלילה בכולם היתה זהה, מלבד חלק אחד, בו בספר אחד נתקלו הגיבורים באוכלי-אדם, ובשניים האחרים הם נתקלו בפיראטים.
    אין לי מושג איך דבר כזה קורה. האם הסופר כתב שתי גרסאות? האם המתרגם התערב בגסות בעלילה?

  5. טל הגיב:

    לציון יום הולדתו של ז'ול ורן, גוגל שינו היום את התמונה במנוע החיפוש שלהם להצצה דרך החלונות של הנאוטילוס.

  6. טל הגיב:

    יופי של פרק.

    הערה קטנונית – פיליאס פוג הוא בפ' רפה (Phileas Fogg), לא דגושה.

    טל

  7. nsh הגיב:

    פרק משובח ומעניין. שילוב מוצלח של מד"ב,סופרים ותובנות על גילגולו של ספר.

    רן, שים לב לפרק הבא לשנות את תגית השנה של קובץ ה MP3 מ 2010 ל 2011

    לשתמע, עד לפרק הבא…

  8. Vick BE הגיב:

    כן, תודה אלי 🙂 זה מה שקורה כשהסופר משנה את המלל ללא ידיעת העורך והאחרון מתעצל להקשיב להקלטה של הפרק 😀

  9. חתול הגיב:

    עדיין לא שמעתי אבל נשמע מרתק.
    חבל שהפרק פורסם קצת באיחור, אני בדרך כלל שומע את התכנית תוך כדי שטיפת הבית ביום שישי והפעם הפרק הגיע אחרי הזמן.

  10. אלי הגיב:

    רן ציין בפרק שמדובר על 20,000 ליגות לאורך ולא לעומק (דקה 29).
    לפי החישובים הנ"ל מדובר בהקפה של כדור הארץ כפעמיים וחצי.

    פרק מצויין, תודה

  11. Vick BE הגיב:

    תודה מאיר על הארת עיננו. מה שמוזר בעיני הוא, איך ז'ול ורן חשב על המספר הגדול הזה? שהרי 64,000 מיילים הם קרוב ל-103,000 ק"מ ורדיוס כדור הארץ הוא 6,368 ק"מ בממוצע. מה שאומר שמסע כזה מתחת לפני המים היה מוציא את קפטיין נמו ואת הנאוטילוס מהצד השני של כדור הארץ והרחק אל החלל החיצון 🙂 מה, רדיוס כדור הארץ לא היה ידוע לפני כמאה שנים?

  12. רן לוי הגיב:

    תודה על התוספת, מאיר! בהחלט שווה להזכיר זאת.
    שמח שאהבתם 🙂
    רן

  13. יובל הגיב:

    מעולה 🙂

  14. Meir הגיב:

    Nice episode!! It would have been benefitial to mention shortly that you use the word “League” and not “mile” because this is the correct length unit. The original book name is “Vingt Mille Lieues sous les mers” and “Mille Lieues” is an old Roman length unit which equals around 3.2 miles. So the actual voyage of the Nautilus was around 64,000 miles and not 20,000.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *