פרק 90: האיש שהמציא גיבורים – על ז'ול ורן
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
פרק חדש יצא לאור, ניתן להאזין באמצעות הנגן שבראש הפוסט, או להוריד אותו למחשב על ידי לחיצה על הכפתור הבא:
הפעם נספר את סיפורו של אחת מאבות המדע הבידיוני: ז’ול ורן, אגדת הספרות שממשיכה לרתק אותנו כבר למעלה ממאה וחמישים שנה.
-על יחסיו המיוחדים של ורן עם פייר הצל, העורך רב ההשפעה
-על התרגומים הנוראיים של ספרי ורן לאנגלית, והמוניטין הגרוע שזכה לו בעקבותיהם
-מדוע הפסקנו לחקור את החלל, ואיך היה ורן מתמודד עם אתגר זה?
על כל אלו ועוד, בפרק שלפניכם.
תודה לויקטור בן עזרא על הסיוע בהכנת התוכנית ולאלון טרטמן מצוות ההפקה שהעלה את הרעיון לפרק ועזר בתחקיר. תודה גם לאלי סיטבון וללהקתו, ‘בית האהבות‘, שמוזיקה מתוך אלבומם ‘מבוגר אחראי’ שולבה בפרק.
מפגש המאזינים הולך ומתקרב: ה-31 במרץ, 2011, שעה 19:00 בתל אביב. לחצו כאן לפרטים והרשמה. יהיה מעניין, יהיה כיף, יהיו המון אנשים טובים – כדאי לבוא!
תחרות עיצוב הרקעים שלנו מתקרבת לסיומה. אם אתם רוצים להתמודד על הפרסים – ומבינים קצת בגרפיקה ממוחשבת – בקרו בדף הרקעים שלנו והגישו את יצירתכם.
ניר דהן יאתגר אתכם ואת גלילאו (אולי) – תשובות ופתרונות בפורום, כרגיל.
נשתמע,
רן
פרקים קודמים בנושאים דומים:
פרק 80: הסידרה שחירפנה את אסימוב – על מדע ובדיה במד"ב
פרק 70: הכישלון המוצלח – על ה’.ג.’ וולס
פרק 40: דאגלס אדאמס – החיים, היקום וכוס תה
יצירות אשר שולבו במהלך הפרק:
Google Lunar X PRIZE Launch Highlights
Fabian – Five Weeks in a Balloon
morgantj – Silent Motions
Around the World in 80 Days (1956) Trailer
The X PRIZE Vision
Kevin MacLeod- Rising
BOCrew – THE WAY I FEEL




מתוך קטגוריה: 












Nice episode!! It would have been benefitial to mention shortly that you use the word “League” and not “mile” because this is the correct length unit. The original book name is “Vingt Mille Lieues sous les mers” and “Mille Lieues” is an old Roman length unit which equals around 3.2 miles. So the actual voyage of the Nautilus was around 64,000 miles and not 20,000.
מעולה
תודה על התוספת, מאיר! בהחלט שווה להזכיר זאת.
שמח שאהבתם
רן
תודה מאיר על הארת עיננו. מה שמוזר בעיני הוא, איך ז'ול ורן חשב על המספר הגדול הזה? שהרי 64,000 מיילים הם קרוב ל-103,000 ק"מ ורדיוס כדור הארץ הוא 6,368 ק"מ בממוצע. מה שאומר שמסע כזה מתחת לפני המים היה מוציא את קפטיין נמו ואת הנאוטילוס מהצד השני של כדור הארץ והרחק אל החלל החיצון
מה, רדיוס כדור הארץ לא היה ידוע לפני כמאה שנים?
רן ציין בפרק שמדובר על 20,000 ליגות לאורך ולא לעומק (דקה 29).
לפי החישובים הנ"ל מדובר בהקפה של כדור הארץ כפעמיים וחצי.
פרק מצויין, תודה
עדיין לא שמעתי אבל נשמע מרתק.
חבל שהפרק פורסם קצת באיחור, אני בדרך כלל שומע את התכנית תוך כדי שטיפת הבית ביום שישי והפעם הפרק הגיע אחרי הזמן.
כן, תודה אלי
זה מה שקורה כשהסופר משנה את המלל ללא ידיעת העורך והאחרון מתעצל להקשיב להקלטה של הפרק
פרק משובח ומעניין. שילוב מוצלח של מד"ב,סופרים ותובנות על גילגולו של ספר.
רן, שים לב לפרק הבא לשנות את תגית השנה של קובץ ה MP3 מ 2010 ל 2011
לשתמע, עד לפרק הבא…
תודה על העדכון! אני אזכור לשנות.
רן
יופי של פרק.
הערה קטנונית – פיליאס פוג הוא בפ' רפה (Phileas Fogg), לא דגושה.
טל
לציון יום הולדתו של ז'ול ורן, גוגל שינו היום את התמונה במנוע החיפוש שלהם להצצה דרך החלונות של הנאוטילוס.
לגבי התרגומים – בילדותי קרה לי מקרה דומה:
בספריה הציבורית בעיירת מגורי היו שלושה עותקים של הספר "אי האלמוגים" (אני לא זוכרת מי היה הסופר). העלילה בכולם היתה זהה, מלבד חלק אחד, בו בספר אחד נתקלו הגיבורים באוכלי-אדם, ובשניים האחרים הם נתקלו בפיראטים.
אין לי מושג איך דבר כזה קורה. האם הסופר כתב שתי גרסאות? האם המתרגם התערב בגסות בעלילה?
מעניין, קיוורין- אלו היו תרגומים לעברית? אני חושב שכל התרגומים המקוריים לז'ול ורן התבססו
על הגרסאות הצרפתיות דווקא, שהיו המקור.
בכל אופן, מתרגם שמתערב בצורה גסה כל כך בעלילה- צריך לחתוך לו את ה…*שיעול*
רן
אם כבר, רשימת תרגומים לעברית של ספרי ז׳ול ורן.
ואי האלמוגים הוא של רוברט מיכאל בלנטין.